No exact translation found for مهمة التعيين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مهمة التعيين

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) Incluir una función importante en el nombramiento y la destitución del Director de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento (el Comité Asesor de Auditoría ha participado en el nombramiento del nuevo Director de la Oficina); y
    (ب) الاضطلاع بدور مهم في تعيين مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وفي عزله (أشركت اللجنة الاستشارية للمراجعة في مهمة تعيين المدير الجديد للمكتب)؛
  • También sugirió que se encomendara a los comités de sanciones, y no a los mecanismos de supervisión, la tarea de designar a las personas y entidades sujetas a sanciones selectivas.
    واقترح أيضا أن تسند إلى لجان الجزاءات، لا إلى آليات الرصد، مهمة تعيين الأفراد والكيانات المستهدفة بنظام الجزاءات الموجهة.
  • Por lo tanto, es importante que los funcionarios designados para realizar tareas administrativas, financieras y presupuestarias en las misiones de mantenimiento de la paz sean los mejores y más experimentados.
    لذا من المهم تعيين أفضل المديرين وأكثرهم خبرة للقيام بالمسؤوليات الإدارية والمالية والمتعلقة بوضع الميزانية في بعثات حفظ السلام.
  • Sima Samar (Afganistán) fue nombrada para ocupar el cargo por el Presidente de la Comisión en su 62º período de sesiones y aceptó su nombramiento en agosto de 2005. La Sra.
    وقد قام رئيس الدورة الثانية والستين للجنة حقوق الإنسان بتعيين سيما سمر (أفغانستان) لهذه المهمة، وأقر تعيينها في آب/أغسطس 2005.
  • El criterio general de los participantes era que la decisión sobre los nombramientos debería seguir en manos del Presidente de la Comisión, en consulta con los grupos regionales y la Alta Comisionada.
    ساد رأي عام لدى المشاركين بوجوب استمرار تولي رئيس اللجنة مهمة البت في التعيينات بالتشاور مع المجموعات الإقليمية والمفوضة السامية.
  • Si bien se habían proporcionado más fondos para la tarea indispensable de contratación de consultores, sólo había tenido lugar una restitución parcial.
    وبينما أتيحت أموال اضافية للمهمة الأساسية المتمثلة في تعيين الخبراء الاستشاريين لم تحدث إلا استعادة جزئية.
  • Era importante identificar y atacar las causas fundamentales de la exclusión social de las personas de ascendencia africana a fin de detectar las estrategias, políticas y medidas adecuadas para superar la exclusión social y promover su integración y participación: su invisibilidad en las estadísticas oficiales, la situación de pobreza y marginación en que se encuentran; su estigmatización y discriminación; y las múltiples modalidades de discriminación a que se ven frecuentemente expuestas.
    ولتحديد الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الرامية إلى التغلب على مشكلة الاستبعاد الاجتماعي وتشجيع اندماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي ومشاركتهم في المجتمع، من المهم تعيين الأسباب الجذرية لإقصائهم اجتماعياً وتداركها وهي: عدم ورودهم في الإحصاءات الرسمية؛ ووضع الفقر والهوان الذي يعيشونه؛ وكونهم ضحايا الوصم والتمييز؛ وأشكال التمييز المتعددة التي يتعرضون لها في أحيان كثيرة.
  • En caso de que alguno de los cónyuges alegare que el otro —el marido o la mujer— le ha causado un daño que imposibilita la cohabitación, ese daño deberá ser probado. Si no se probare, el cadí suspenderá las actuaciones por un período de un mes como mínimo para lograr la reconciliación. Si la parte demandante insistiera en considerarse agraviada y no se produjera la reconciliación, el cadí designará a dos parientes como árbitros. Si no se encontraren parientes idóneos para desempeñar estas funciones, se elegirán dos árbitros que no sean parientes.
    ذلك في حال ادعاء أحد الزوجين إضرار الآخر به بما لا يستطاع معه دوام العشرة وعليه أن يثبت الإضرار، وإذا لم يثبت الضرر يؤجل القاضي المحاكمة مدة لا تقل عن شهر للمصالحة، فإذا أصر المدعي على الشكوى ولم يتم الصلح عين القاضي حكمين من الأقارب فان لم يوجد من يصلح للمهمة يتم تعيين حكمين من الأباعد.
  • En el párrafo 77 del informe, el UNITAR estuvo de acuerdo “en ajustarse en todo lo posible” a la recomendación de la Junta para cumplir con: a) su estatuto y las normas internas para el nombramiento y la designación de asociados; y b) las instrucciones de las Naciones Unidas sobre consultores, lo cual incluía la consideración de varios candidatos cualificados para cada caso de selección de consultores y nombramiento de asociados.
    في الفقرة 77 من التقرير، وافق المعهد على أن ”يمتثل قدر الإمكان“ لتوصية المجلس بأن يمتثل لما يلي: (أ) نظامه الأساسي وقواعده الداخلية بشأن تعيين الزملاء وتوزيعهم، (ب) تعليمات الأمم المتحدة بشأن الخبراء الاستشاريين، بوسائل منها النظر في عدة مرشحين مؤهلين لكل مهمة استشارية وتعيين الزملاء.
  • En una de las preguntas, se pedía a los encuestados que calificaran la función de servicios de contratación de personal con respecto a las dimensiones siguientes: a) capacidad para responder a las necesidades, b) oportunidad, c) buena calidad y d) flexibilidad en la prestación del servicio.
    وفي أحد الأسئلة المطروحة، طُلب من المجيبين أن يقيّموا مهمة الخدمة المتمثلة في تعيين الموظفين من حيث الأبعاد التالية: (أ) الاستجابة للاحتياجات (ب) حُسن التوقيت (ج) الجودة (د) مرونة التقديم.